Ex. 14. Translate into English.

1. Ты можешь посодействовать мне? – Извини, но я не могу. Я должна ответить на письмо. 2. Вы умеете плясать рок? 3. Почему Вам приходится так нередко ездить в командировки? 4. Джейн и Джон накапливали длительное время и смогли, в конце концов, приобрести собственный свой дом. 5. Мой дедушка мог гласить на 5 языках. 6. Где Аня? – Наверняка, она у Ex. 14. Translate into English. себя в комнате. – Ее там нет. – Взгляни в ванной. Может быть, она воспринимает душ. 7. Я не могу открыть дверь, у меня нет ключа. Должно быть, я оставил его в кабинете. 8. Завтра мне придется поехать в город. Я должен сходить в поликлинику. 9. Для тебя не следует так Ex. 14. Translate into English. нередко ходить в ресторан. 10. Можно мне пользоваться вашим компом? – Да, естественно. 11. Что мне делать? Я не могу дозвониться до родителей Ольги, а я должна сказать им, что она обязана задержаться в Москве. 12. Когда должен прибыть поезд? 13. Можно мне подождать тут? - Да, естественно. 13. Когда должен быть последующий урок российского языка? - Он Ex. 14. Translate into English. должен быть в пятницу. 14. Как мне ответить им? – Это вы сами должны решить, я не могу посодействовать вам. 15. Кто может ответить на этот вопрос? 16. Том, должно быть, до сего времени готовится к экзамену. 17. Том, возможно, все еще готовится к экзамену. 18. Кто может посодействовать мне ответить на этот вопрос? 19. Можно мне Ex. 14. Translate into English. взять твой словарь? – Извини, но мне он нружен конкретно на данный момент. Ты можешь попросить словарь у Джона. 20. Почему ты не можешь ответить на этот вопрос? Ты был должен приготовиться к экзамену. 21. Нам пришлось идти пешком, так как ни троллейбусы, ни трамваи не прогуливались. 22. Анна должна была Ex. 14. Translate into English. сдать работу еще в четверг, но она не смогла окончить ее из-за заболевания. 23. Когда ты сможешь зайти к нам?

Неличные формы глагола

(Non –Finite Forms of the Verb)

Глаголы в британском языке кроме личных форм могут иметь неличные. Неличные формы глагола – это неизменяемые по лицам и числам, не имеющие наклонения Ex. 14. Translate into English. глагольные формы, которые не употребляются без помощи других в функции сказуемого, а могут только заходить в его состав.

К неличным формам глагола относятся инфинитив, причастие и герундий. Они имеют формы залога и временной отнесенности (выражаемое ими действие происходит сразу либо предшествует действию, выраженному сказуемым предложения).

Вместе с глагольными качествами Ex. 14. Translate into English. они имеет характеристики существительного (инфинитив, герундий), прилагательного и наречия (причастие) и, как следует, могут делать их функции в предложении.

Инфинитив

(The Infinitive)

Инфинитив – неличная форма глагола, которая только именует действие и делает функции как глагола, так и существительного. Перед инфинитивом обычно употребляется частичка to.

I’m very glad to see you Ex. 14. Translate into English.. – Я рад вас созидать.

He wants to be a doctor. – Он желает быть доктором.

They liked to spend their holidays by the riverside. – Они обожали проводить выходные деньки у реки.

Но, время от времени инфинитив употребляется без частички to. Это встречается:

1. после модальных и вспомогательных глаголов must, can, could, may, might, shall, should Ex. 14. Translate into English., will, would, do, does, did, need.

Shall we go together? – Мы пойдем вкупе?

He must be at home at 7.Он должен быть дома в 7 часов.

2. после глаголов let, make, see, hear, notice, watch, feel,время от времени после глаголаhelp(в разговорном стиле речи и в южноамериканском варианте британского языка).

Let me see Ex. 14. Translate into English.! – Дайте помыслить!

What makes you think so? – Что принуждает тебя так мыслить?

3. в выражениях would rather, had better

I’d better stayhere. – Я лучше останусь тут.

I’d rather have a cup of tea. – Я, пожалуй, выпью чашечку чая.

Чтоб избежать повторения ранее упомянутого глагола в конце предложения может употребляться только частичка Ex. 14. Translate into English. to, если это не затрудняет осознание.

I did what you had asked me to (do). – Я сделал то, что вы просили меня (сделать).

Отрицательная форма инфинитива появляется с помощью частички not, которая стоит перед ним.

To be or notto be. – Быть либо не быть.

Формы инфинитива (глагол to ask)

Active Passive

Indefinite to Ex. 14. Translate into English. ask to be asked

Continuous to be asking -

Perfect to have asked to have been asked

Perfect Continuous to have been asking -

The Indefinite Infinitive выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом в личной форме, либо конкретно последующее за ним.

He wants to ask you a question. – Он желает задать вам вопрос.

He Ex. 14. Translate into English. wants to be asked a question. – Он желает, чтоб ему задали вопрос.

The Continuous Infinitive подчеркивает продолжительность деяния, происходящего сразу с действием, выраженным глаголом в личной форме.

The child seems to be sleeping. – Ребенок, кажется, дремлет.

The weather is said to be changing. – Молвят, что погода изменяется.

The Perfect Infinitive выражает Ex. 14. Translate into English. действие, предыдущее действию, выраженному глаголом в личной форме.

She seems to have asked him about it. – Кажется, она уже спрашивала его об этом.

She seems to have been asked about it. – Кажется, ее уже спрашивали об этом.

Функции инфинитива в предложении:

1. подлежащее;

To translate this text is not difficult. – Перевести этот текст Ex. 14. Translate into English. нетрудно.

It’s time to go home. – Пора идти домой.

2. именная часть составного сказуемого;

Our task is to study. – Наша задачка – обучаться.

3. дополнение;

I want to read this text. – Я желаю прочесть этот текст.

They allowed us to have a cup of tea. - Они разрешили нам испить

чашечку чая.

4. определение. В этой функции стоит, обычно Ex. 14. Translate into English., после существительного, которое определяет, либо после слов “the first”, “the last”. На российский язык переводится придаточным предложением с союзами «кто», «который» либо существительным с предлогом «для»;

He was the first to tell me about it. – Он был первым, кто поведал мне об этом.

There are a lot of things to Ex. 14. Translate into English. be repaired. – Есть много вещей, которые необходимо отремонтировать.

He brought me a book to read. – Он принес мне книжку для чтения.

5. событие (на российский язык переводится придаточным предложением с союзами «чтобы», «для того, чтобы»);

To translate this text we need a dictionary. – Чтоб перевести этот текст, нам нужен словарь.

I went to the Ex. 14. Translate into English. library to read the article.- Я пошла в библиотеку для того, чтоб прочесть статью.


evolyuciya-tehnologicheskih-ukladov-i-ciklichnost-innovacionnogo-razvitiya-ekonomiki.html
evolyuciya-tetrapod.html
evolyuciya-tvorenie-ili-promisl-v-zashitu-svyatootecheskogo-ucheniya-o-sotvorenii-mira-zhizni-i-cheloveka.html